Moforaja (http://moforaja.com/index.php)
- NAUKA I DRUŠTVO (http://moforaja.com/board.php?boardid=14)
-- U KRUGU PORODICE (http://moforaja.com/board.php?boardid=56)
--- Nase poslovice i izrazi (http://moforaja.com/threadid.php?threadid=27789)
dasu neni muda bilabi dedo
___________________________________________________________________
Skanderbeg i Klinton fala vam.
Bože æeri da te uzmu bezi- ciganske su stope oko kuæe.
___________________________________________________________________
Kako sam se nadala - dobro sam se udala.
___________________________________________________________________
Bolje se roditi bez ku nego bez srece...
ako imas srece izrasce ti ku ...........
___________________________________________________________________
da je pameti od kadije ko do kadije
___________________________________________________________________
Nije znanje Znanje znati....vec je znanje Znanje dati...
ne ceka vojska da se kobila popisa...
___________________________________________________________________
audicija u Holiwoodu sutra akshamli...
autobus iza Hita polazi oko sedam ujutru, ako vozac ne potegne prethodne noci....
Princ cuvaj mjesto na seciji....
Razbij se Raho, nema ti svatova.. (kad se neki plan izjalovi)
Prdi Mare, nema ti svatova
___________________________________________________________________
dok se jednom ne smrkne drugom se ne svane
___________________________________________________________________
Inat je nesretan zanat.
-
___________________________________________________________________
e haj neka mi neko prevede na engleski inat ......
___________________________________________________________________
citat od asataN:
e haj neka mi neko prevede na engleski inat ......
1. defiance
2. contrariness
3. despite
4. notwithstanding
Možda je najbolji prijevod contrariness
___________________________________________________________________
ma to je sve tu ali opet ije to to ......znas ono kad kazes " necu iz inata", " zainatio se" , "Inatdzija" ......
Prije nekoliko godina sam u razgovoru sa jednim Armencem pomenula rijec inat i covijek se ukinuo od smijeha ......Valjda je to Arapska rijec , sta li ( nemam pojma ) , uglavnom znao je tacno sta znaci ali ni on nije znao kako da prevede na engleski doslovice iako zivi gotovo citav zivot u Americi.
___________________________________________________________________
Priroda je èovjeku dala jedan jezik, ali dva uha, kako bi mogao èuti duplo više od onoga što govori.
___________________________________________________________________
Spite ili despite
a znala sam ako iko znao daces ti znati
haj sad prevedi TERS
___________________________________________________________________
citat od asataN:
a znala sam ako iko znao daces ti znati
haj sad prevedi TERS
Jah, al on zato ne zna sta je UMOCNICA.
___________________________________________________________________
Zene su zakon , a ja uvijek trazim rupu u zakonu...
'A ti se Muzafere kupaj' - filmska replika postala izreka
___________________________________________________________________
= Ne sanjamo svi jednako i to nikome ne smeta. A zašto svima smetamo kada smo drugaèije budni? =
RE: Nase poslovice i izrazi
citat od asataN:
Ima vec negdje tema o poslovicima , ali ovo je tema o poslovicama koje su smijesne i grozne kad ih prevedes na drugi jezik.
Moja mama je za sve imala neku poslovicu , i tako sam se i ja od nje naucila i govorim svojim curama.
Pravi cera palacinke i prva joj ispala bezze skroz ....i rekoh " prvi se macici bacaju u vodu", a ona me gleda " kakvi bona macici?" I ja sad njoj objasnjavam da je to poslovica , ali je samo jos vise zbunjujem jer slijedi " sto ces jadne macice baciti u vodu?" " zalost macica, jeste vi ( misli na nas "Balkance") surovi"......i tako sve......
KAKO da ja njima objasnim ovu i slicne poslovice, kako???
Evo, Nataša:
http://moforaja.com/thread.php?threadid=28518&sid=&hilight=&hilightuser=0
ni meni nema gore izreke...
prdile zrele,opadale zelene..
___________________________________________________________________
Hendikepirano dijete nit' je bolesno nit' zarazno. Ono samo traži da bude prihvaæeno u našoj/svojoj zajednici. 97% neæe preuzeti ovu poruku kao status, ako si ti jedna/jedan od 3% preuzet æeš ovu poruku bar na jedan dan !
Makinja od strane: Burning Board 2.0.2 © 2001/2002 WoltLab GbR
Prevod sa engleskog T&T.