Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27
Moforaja - Print: Kako bi preveli? - Page 1

Moforaja (http://moforaja.com/index.php)
- NAUKA I DRUŠTVO (http://moforaja.com/board.php?boardid=14)
-- KULTURA (http://moforaja.com/board.php?boardid=20)
--- Kako bi preveli? (http://moforaja.com/threadid.php?threadid=1531)


Posted by Maja on 05-24-2003 at 18:31:

  Kako bi preveli?

Jeste li nekada probali skontati kako bi neku nasu rijec preveli na strani jezik? Danas sam vidjela da je rijec

prevedena na engleski kao meditation? Blizu je!
Imate li slicnih primjera?

___________________________________________________________________
Zivjeli 100 godina!


Posted by tana on 05-24-2003 at 18:47:

 

ma nije ni blizu, neke stvari se ne mogu prevesti.

___________________________________________________________________
kad ce mostar mama?


Posted by Asja on 05-24-2003 at 19:54:

 

Ja radim honorarno kao prevodilac, prilicno iskustva. Ali neke stvari nema sanse da se prevedu.

Nije rijec samo u pitanju, nema sanse nasu cehru da "prevedes".


Posted by rodica on 05-26-2003 at 12:32:

 

Ja bih ceif prevela kao satisfaction, pleasure...
Nikako meditation.

___________________________________________________________________
No man or woman is worth your tears,
and the one who is won't make you cry!


Posted by HaraIzMostara on 05-26-2003 at 15:48:

 

Na Engleskom, pleasure bi bilo najblize

___________________________________________________________________
zzzzik ~ 모스타


Posted by Zuta on 05-26-2003 at 15:59:

 

Pade mi na pamet suprotan primjer. Kako ces "flink" prevesti sa norveskog na nas jezik? Nema sanse da ga prevedes sa jednom rjecju, jel'de? Ili rijec "kos" prevesti na nas.

Kako bi prevela ters na bilo koji drugi jezik? Ne mere bez malo kursa iz istorije juznoslavenskih naroda i njihovih tabijata, i opet stranci nikad ne bi shvatili pravo znacenje te rijeci. Znali bi tehnicko znacenje ali ne bi je "osjecali".

___________________________________________________________________


Posted by hanka kafanka on 05-26-2003 at 16:49:

 

.


Posted by Carinsko djete on 05-26-2003 at 16:56:

 

ZA MALU "ZUJU";TERS NA NORVESKOM "GRINETE,JESAM LI U PRAVU 18.gif

___________________________________________________________________


Posted by hanka kafanka on 05-26-2003 at 16:58:

 

,


Posted by Carinsko djete on 05-26-2003 at 16:58:

 

E MOJA MALA ZUTA PA TI TREBAS NA KURS JOS ICI , JA I OVA HANKA TI PREVEDOSMO SVE! STIDI SE! 35.gif

___________________________________________________________________


Posted by Carinsko djete on 05-26-2003 at 16:59:

 

MA TO TI JE NAJBLIZE STO MOZES DOCI DO TERSA!

___________________________________________________________________


Posted by tana on 05-26-2003 at 17:38:

 

znas kako se kaze "kako da ne" na engleskom ?
"how yes no" 19.gif

___________________________________________________________________
kad ce mostar mama?


Posted by Zuta on 05-26-2003 at 18:04:

 



Kao prvo:
Ugasi caps lock da ne bi bilo brisanja. MI OVDJE NE GALAMIMO. Ako se BMW mogao saulisati - mozes i ti.

Kao drugo:
Od norveskog bih vas mogla napraviti, oboje.

Kao trece:
Flink ne znaci samo marljiv/vrijedan. Primjer: Dijete kad dobro igra lopte kaze mu se da je "flink i fotball" - Hocemo li mi to prevesti na nas jezik kao "marljiv/vrijedan si u fudbalu"?

Kao cetvrto:
"Kos" niposto nije samo dodir obrazima. Hanka ko ti je to rekao - slagao te. Ili se premalo druzis sa norvezanima/citas norvesku literaturu da bi shvatila da ta rijec ima vise znacenja. Primjer: "vi skal kose oss med kaker". Gdje je kose glagol a kos stanje.

Kao peto:
Ters ni slucajno nije grinete. Grinete je kmezavo i kenjkavo. Gretten je najblizi prevod "tersu" mada ni ta rijec ne opisuje "u bocu" znacenje rijeci "ters".


Hajmo dalje.... ima li jos ko da se javi s kakvim pametnim prijedlozima? :)

___________________________________________________________________


Posted by Zuta on 05-26-2003 at 18:07:

 



"na licu mjesta" ?

"on the face of the place" 19.gif

___________________________________________________________________


Posted by Carinsko djete on 05-26-2003 at 20:05:

 

Jeko to ljut? 35.gif

___________________________________________________________________


Posted by hanka kafanka on 05-26-2003 at 22:12:

 

.


Posted by Zuta on 05-26-2003 at 23:54:

 



Vidis da se moze pisati i bez caps lock, samo tako nastavi 10.gif

___________________________________________________________________


Posted by Zuta on 05-26-2003 at 23:59:

 



Hvala, hvala :) Jos malo pa necu imati dovoljno vazni za sve ove ruzze :)

A sto se tice pametovanja .... neka te jos malo s nama, nisi jos vidjela sta je pravo pametovanje. 01.gif

Evo i za tebe jedna 33.gif - izaberi sama za sta :)

PS. najpametnija... najpametnije... jedna rijec.... ju si ? 10.gif

___________________________________________________________________


Posted by babusha on 05-27-2003 at 01:19:

 

Fala Allahu milostivom
nek sam doceko

___________________________________________________________________


19.gif


Posted by Zuta on 05-27-2003 at 01:35:

 



Jes' vala babusha i ja kazem 23.gif

___________________________________________________________________

Makinja od strane: Burning Board 2.0.2 © 2001/2002 WoltLab GbR
Prevod sa engleskog T&T.