Moforaja (http://moforaja.com/index.php)
- NAUKA I DRUŠTVO (http://moforaja.com/board.php?boardid=14)
-- KULTURA (http://moforaja.com/board.php?boardid=20)
--- Kako bi preveli? (http://moforaja.com/threadid.php?threadid=1531)
Kako bi preveli?
Jeste li nekada probali skontati kako bi neku nasu rijec preveli na strani jezik? Danas sam vidjela da je rijec
prevedena na engleski kao meditation? Blizu je!ceif
Imate li slicnih primjera?
___________________________________________________________________
Zivjeli 100 godina!
ma nije ni blizu, neke stvari se ne mogu prevesti.
___________________________________________________________________
kad ce mostar mama?
Ja radim honorarno kao prevodilac, prilicno iskustva. Ali neke stvari nema sanse da se prevedu.
Nije rijec samo u pitanju, nema sanse nasu cehru da "prevedes".
Ja bih ceif prevela kao satisfaction, pleasure...
Nikako meditation.
___________________________________________________________________
No man or woman is worth your tears,
and the one who is won't make you cry!
Na Engleskom, pleasure bi bilo najblize
___________________________________________________________________
zzzzik ~ 모스타
Pade mi na pamet suprotan primjer. Kako ces "flink" prevesti sa norveskog na nas jezik? Nema sanse da ga prevedes sa jednom rjecju, jel'de? Ili rijec "kos" prevesti na nas.
Kako bi prevela ters na bilo koji drugi jezik? Ne mere bez malo kursa iz istorije juznoslavenskih naroda i njihovih tabijata, i opet stranci nikad ne bi shvatili pravo znacenje te rijeci. Znali bi tehnicko znacenje ali ne bi je "osjecali".
___________________________________________________________________
.
ZA MALU "ZUJU";TERS NA NORVESKOM "GRINETE,JESAM LI U PRAVU
___________________________________________________________________
,
E MOJA MALA ZUTA PA TI TREBAS NA KURS JOS ICI , JA I OVA HANKA TI PREVEDOSMO SVE! STIDI SE!
___________________________________________________________________
MA TO TI JE NAJBLIZE STO MOZES DOCI DO TERSA!
___________________________________________________________________
znas kako se kaze "kako da ne" na engleskom ?
"how yes no"
___________________________________________________________________
kad ce mostar mama?
citat od Carinsko djete:
E MOJA MALA ZUTA PA TI TREBAS NA KURS JOS ICI , JA I OVA HANKA TI PREVEDOSMO SVE! STIDI SE!
Kao prvo:
Ugasi caps lock da ne bi bilo brisanja. MI OVDJE NE GALAMIMO. Ako se BMW mogao saulisati - mozes i ti.
Kao drugo:
Od norveskog bih vas mogla napraviti, oboje.
Kao trece:
Flink ne znaci samo marljiv/vrijedan. Primjer: Dijete kad dobro igra lopte kaze mu se da je "flink i fotball" - Hocemo li mi to prevesti na nas jezik kao "marljiv/vrijedan si u fudbalu"?
Kao cetvrto:
"Kos" niposto nije samo dodir obrazima. Hanka ko ti je to rekao - slagao te. Ili se premalo druzis sa norvezanima/citas norvesku literaturu da bi shvatila da ta rijec ima vise znacenja. Primjer: "vi skal kose oss med kaker". Gdje je kose glagol a kos stanje.
Kao peto:
Ters ni slucajno nije grinete. Grinete je kmezavo i kenjkavo. Gretten je najblizi prevod "tersu" mada ni ta rijec ne opisuje "u bocu" znacenje rijeci "ters".
Hajmo dalje.... ima li jos ko da se javi s kakvim pametnim prijedlozima? :)
___________________________________________________________________
citat od tana:
znas kako se kaze "kako da ne" na engleskom ?
"how yes no"
"na licu mjesta" ?
"on the face of the place"
___________________________________________________________________
Jeko to ljut?
___________________________________________________________________
.
citat od Carinsko djete:
Jeko to ljut?
Vidis da se moze pisati i bez caps lock, samo tako nastavi
___________________________________________________________________
citat od hanka kafanka:
za malu zutu:
Kao prvo:druzim se sa norvezanima a bogami i procita se sta i norveske literature
Kao drugo:htjela sam samo malo naci priblizne rijeci za postavljene pojmove
Kao trece:nisam htjela komplikovati stvari i pametovati kao ti jer ovdje sam da se druzim
a ne da prosipam pamet (to ostavi za sebe)
Kao cetvrto:htjela sam da tema bude interesantna pa da diskutuju svi koji poznaju
norveski jezik
Kao peto:posto si izgleda naj pametnija prepustamo tebi da se izjasnis sa tim pametnim
prijedlozima
PS:evo je jedna za naj pametniju
Hvala, hvala :) Jos malo pa necu imati dovoljno vazni za sve ove ruzze :)
A sto se tice pametovanja .... neka te jos malo s nama, nisi jos vidjela sta je pravo pametovanje.
Evo i za tebe jedna - izaberi sama za sta :)
PS. najpametnija... najpametnije... jedna rijec.... ju si ?
___________________________________________________________________
Fala Allahu milostivom
nek sam doceko
___________________________________________________________________
citat od babusha:
Fala Allahu milostivom
nek sam doceko
Jes' vala babusha i ja kazem
___________________________________________________________________
Makinja od strane: Burning Board 2.0.2 © 2001/2002 WoltLab GbR
Prevod sa engleskog T&T.