Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27

Warning: Use of undefined constant postid - assumed 'postid' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home4/moforaja/public_html/print.php on line 27
Moforaja - Print: Kako bi preveli? - Page 7

Moforaja (http://moforaja.com/index.php)
- NAUKA I DRUŠTVO (http://moforaja.com/board.php?boardid=14)
-- KULTURA (http://moforaja.com/board.php?boardid=20)
--- Kako bi preveli? (http://moforaja.com/threadid.php?threadid=1531)


Posted by asataN on 03-16-2008 at 14:46:

 




to get on the right path 05.gif jes me poslo

___________________________________________________________________


Posted by denani on 03-16-2008 at 15:55:

 




10.gif 33.gif

___________________________________________________________________
33.gif 33.gif 33.gif


Posted by Plastic on 03-16-2008 at 23:38:

 

ne jedi ljustu hranu-dont eat angry food!!


Posted by gordana on 03-20-2008 at 13:52:

 

e ......., kakva je razlika izmedu merak i pleasure........, kako ces prevest sevap....

___________________________________________________________________
gordana


Posted by Japrak on 03-20-2008 at 21:18:

 

ili sadaka

___________________________________________________________________


Posted by Stari Grad on 06-03-2008 at 02:29:

 



Je li ti možda palo na pamet - indulge (infinitiv - indulgement - vjerovatno imenica) - nisam provjerio, ali mislim da bi u tonu i zvuku moglo biti još bliže...

___________________________________________________________________
ne zelim biti niciji advokat , ali mislim da se tvojim zlobama i proganjanjima ljudi treba stati na put...
on je nastavljao da svojim kvaziintelektualnim napadima izvrgava mene (

) uzasnoj , SVAKODNEVNOJ , kampanji proganjanja i omalovazavanja...
...sad ce se on malo presabrat pa napisat jedno dvije stranice seciranja moje licnosti i djela...sa papagajskim ponavljanjem niza neistina...
.. dosta je vise i tebe i tvoje ...


Posted by Stari Grad on 06-03-2008 at 02:40:

 



Sevap - u grubo - a good deed ( dobro djelo ) mada je ovo podobro ugrubo - za sve nas koji znamo šta sevap stvarno znaèi.
Nije džaba Goethe jednom nešto rekao o našem jeziku - da se na njemu mogu reæi stvari koje je jako teško ili nemoguæe tako lijepo sažeti u bilo kom drugom evropskom jeziku...

___________________________________________________________________
ne zelim biti niciji advokat , ali mislim da se tvojim zlobama i proganjanjima ljudi treba stati na put...
on je nastavljao da svojim kvaziintelektualnim napadima izvrgava mene (

) uzasnoj , SVAKODNEVNOJ , kampanji proganjanja i omalovazavanja...
...sad ce se on malo presabrat pa napisat jedno dvije stranice seciranja moje licnosti i djela...sa papagajskim ponavljanjem niza neistina...
.. dosta je vise i tebe i tvoje ...


Posted by green on 08-27-2013 at 21:57:

 

Zanimljiv intervju na ovu temu:

___________________________________________________________________

Makinja od strane: Burning Board 2.0.2 © 2001/2002 WoltLab GbR
Prevod sa engleskog T&T.